…esta es mi primera entrada, como podréis ver vosotros solos.

First things first:

Os informo que es mi intención introducir en mis contribuciones vocablos chinos. De este modo mientras os deleíto con mis cosas, os educare para afrontar un nuevo siglo chino del que lo mejor aun está por venir.

Aceptad que ante la inevitable caída del dólar y el posterior desplome de vuestros actuales amos, el futuro es de los chinos. Sí: ni Pablo Iglesias, ni ostias, los chinos.

Por eso, si sabéis algo de chino, por lo menos podréis aspirar a ponerles las cañas y llevarles los cafés, ah no, que de eso no beben, bueno, da lo mismo, pillais la idea ¿no?

Saludad a vuestros nuevos amos amarillos y dadme las gracias por mis desvelos y por poner tildes.

Así, muy bien. Y ahora concentrad esa neurona rancia que os sirve para no cagaros encima, porque:

De los próximos diez minutos puede depender su futuro económico y el bienestar de los suyos.

Una de las maneras de transcripción fonética, por llamarla algo, que no lo es, pero bueno, de los caracteres chinos es el pinyin y es la que voy a usar, por ser la más utilizada y por ser la oficial.

Si yo me quiero referir a 拼音, voy y escribo pin1yin1, y me quedo tan ancho y a vosotros de poco os serviría, porque si lo pronunciáis como si leyeras español no se iba a enterar nadie de lo que decís. Aunque el chino diga que sí para tangaros aun más dinero.

Así que para que os hagáis una idea de como suena el chino, os pongo este vídeo que lo explica con osos y patos.

¿Mola o no mola? No respondáis todavía, porque antes debeís saber que este vídeo ilustra los cambios mentales que supone vivir X meses en China. Es ver el vídeo y ponerte en el papel del oso, o en el del pato, eso es lo menos, a lo que me refiero es a que comprendes.

Cuando este vídeo no te parece raro, cuando este vídeo es como debería ser cualquier vídeo destinado a niños de 2 a 4 años, cuando este vídeo es tan amable, querible y adorable como Pablo Iglesias, has llegado. Solo queda tirarse un pedo, escupir bien lejos y contar tu fajo de billetes.

O sea que, este vídeo es como vivir dentro de la cabeza de un chino.

Ahora sí: ¿Mola o no mola?

Pero como se consiguen esos sonidos, ¿oh maestro?

Queridos niños, el chino es una lengua que te obliga a poner la lengua en lugares que nunca hubierais imaginado, pero como decía mi profesor de procesos de cocina, seguro que en peores garitas habéis hecho guardia, jajajajjaja.

Guía rápida:

s/z/c La lengua contra los dientes superiores, s sonido sibilante, z vibrante, c explosivo como nuestra ch en CHoCHo (dícese del que chochea)

r/sh/zh/ch La lengua doblada contra el paladar, ¿que como deberían sonar?, pues como en el vídeo, no me atrevo a definirlo.

b/p Suena como la p en Polla, pero en el pinyin p tenéis que dejar los labios fofos y expulsar aire como cuando hacéis los ruiditos que hacéis al leer los comentarios en Jotdown magazine pfffffffffff.

g/k Los dos como c en Culo, pero con labiofofismo para el pinyin k.

d/t Como la t en síndrome de la Tourette, pinyin t, véase p, véase k.

h, Aspirada, NO COMO UNA JOTA, si queréis hacer el ridículo, iros a Londres.

j/q/x Con la lengua apoyada contra los dientes inferiores como al pronunciar la I. Esto provoca que todas las u que siguen a j/q/x se conviertan en ü.

ü Es como la francesa, ponéis los labios como para hacer una u y decís i, diría que es una mariconada pero como ya he dicho que se parece al francés se sobreentiende.

m/n y y/w Igual que las nuestras, en algo nos teníamos que parecer.

Las terminaciones n y ng son muy intuitivas, se pronuncian como parece que se deberían pronunciar. La diferencia es que ng se pronuncia gangosa y a través de la nariz.

Luego hay excepciones, pero ya si eso os las iré recordando cuando salgan.

Los tonos.

1 Corresponde a, ¡Oh sorpresa! el primer tono, es un tono alto sostenido, como si os hubierais pillado el escroto con la cremallera, chicas, buscad el equivalente que mejor os parezca. Os lo podéis encontrar en otros sitios indicado como una raya sobre la vocal de la sílaba, p.e mā

2 O segundo tono es el tono pregunta, ¿como? Pues eso. má

3 O tercerro es el tono Shinnosuke Nohara UuuuuuuuoooOOOO. mǎ

4 Cuarto y último tono, corto y cortante, levemente cabreado. mà

Sin numero, tono neutro, con desgana.

Se fini. Para practicar os dejo esta foto.

zemin

Putin pu3jing1 es el presidente zong2tong31 de Rusia e2luo2si1, Jiang Zemin jiang1ze2min2 es expresidente2 qian2chu3xi2 de la República Popular China Zhong1hua2ren2min2gong4he2guo2, China zhong1guo2 para abreviar suo1duan3. Los dos liang2gedou1 os quieren ai4ni3men mucho hen3duo13

Hasta la siguiente.

1 En realidad es zong3tong3, pero un tercer tono delante de otro tercer tono se convierte en segundo tono.

2 Como podéis ver para cada presidente hay una palabra diferente, en inglés sí que se puede hacer la diferencia entre ellas, president para Putin, chairman para el líder (¿quizás podríamos traducirlo por canciller?) chino, el actual es Xi Jinping,

3 Estrictamente hablando un tercer tono que preceda a una sílaba en primer, segundo o cuarto tono se pronuncia como un cuarto tono ligero, al que llamaremos tono ¾.

Anuncios